Rekompensata Za Znak Zodiaku
Podstawa C Celebryci

Dowiedz Się Kompatybilności Za Pomocą Znaku Zodiaku

Ogłoszono długą listę International Booker Prize 2021; dowiedz się, kto dokonał cięcia

W tym roku -- kierowany przez sędziów, takich jak pisarka Aida Edemariam; autor Neel Mukherjee; profesor Olivette Otele; i poeta George Szirtes – lista jest obszerną listą wraz z tłumaczeniami

Sprawdź, które książki zostały wycięte.

Wyczerpuje się długa lista Międzynarodowej Nagrody Bookera w 2021 roku. A w tym roku — kierowany przez sędziów, takich jak pisarka Aida Edemariam; autor Neel Mukherjee; profesor Olivette Otele; i poeta George Szirtes — to obszerna lista wraz z tłumaczeniami.







Oni są: Mieszkam w slumsach Can Xue, przekład z chińskiego: Karen Gernant i Chen Zeping, W nocy cała krew jest czarna David Diop, przekład z francuskiego Anna Mocschovakis, Pole gruszki Nana Ekvtimishvili, z gruzińskiego przełożyła Elizabeth Heighway, Niebezpieczeństwa palenia w łóżku Mariana Enríquez, przekład z hiszpańskiego Megan McDowell, Kiedy przestajemy rozumieć świat Benjamín Labatut, przekład z hiszpańskiego Adrian Nathan West, Idealna dziewiątka: epickie Gikuyu i Mumbi autorstwa Ngũgĩ wa Thiong’o , przetłumaczone z Gikuyu przez autora, Pracownicy – ​​Olga Ravn , przekład z duńskiego autorstwa Martina Aitkena, Letni Brat Jaap Robben, przekład z niderlandzkiego przez Davida Doherty'ego, Inwentarz strat Judith Schalansky, przekład z niemieckiego przez Jackie Smith, Drobne szczegóły Adania Shibli, przekład z arabskiego Elisabeth Jaquette, Pamięci Pamięci Maria Stepanova, przekład z rosyjskiego Sashy Dugdale, Nikczemność Andrzej Tichý, przekład ze szwedzkiego Nichola Smalley, Wojna ubogich Éric Vuillard, przekład z francuskiego: Mark Polizzotti.

Zespołowi sędziowskiemu przewodniczyła Lucy Hughes-Hallett. Mówiąc o selekcji, powiedziała: W ciągu roku, w którym ledwo mogliśmy wychodzić z własnych domów, my, sędziowie, przemierzaliśmy kontynenty, poruszeni naszą lekturą. Każda książka, którą przeczytaliśmy, jest wyjątkowa. Pojawia się jednak temat – migracja, jej ból, ale także owocne powiązania współczesnego świata. Nie wszyscy pisarze pozostają w swoich ojczystych krajach. Wielu to robi i pisze wspaniałe fikcje o swoich rodzinnych miastach. Ale nasza długa lista zawiera wizję czesko-polskiego autora o napędzanym narkotykami szwedzkim półświatku, holenderskiego autora z Chile piszącego po hiszpańsku o niemieckich i duńskich naukowcach oraz autora senegalskiego piszącego z Francji o Afrykanach walczących w europejskiej wojnie.

Lista finalistów zostanie ogłoszona 22 kwietnia, a zwycięzca – wirtualnie – 2 czerwca. W zeszłym roku nagrodę zdobyła holenderska autorka Marieke Lucas Rijneveld za powieść Dyskomfort wieczoru .



Podziel Się Z Przyjaciółmi: